Сложности перевода - 2
Jul. 11th, 2014 09:45 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Так получилось, что сегодня я снова вернулся к теме перевода песни. И опять ощутил всю сжатую мощь инглиша: очень короткие фразы, которые несут большой объем информации. Под мой резак попался ДЕПЕШ (в Сети, опять же, нормального поэтического перевода не нашел). В процессе перевода мир моими глазами трансформировался в мир моих глаз, но если учесть, что в определенном смысле это одно и то же, я оставил именно такой перевод. В общем, как мне кажется, можно петь (в ванной).
МИР МОИХ ГЛАЗ
Дай забрать тебя с собой
Вокруг света и назад.
Успокойся и присядь
Без боя.
Отпусти гулять разум смело,
Говорит сейчас мое тело.
Посмотри же на мир моих глаз.
Я возьму тебя на высокую гору,
В глубину глубочайшего моря.
Карта нам не нужна,
Бесспорно.
Мое тело в движеньи,
Руки - для утешенья,
Посмотри же на мир моих глаз.
Это все будет
Не больше, чем чувства твои.
Пусть так будет.
Мы тропинками морей
Поплывем быстрей.
Ты мне губы согрей.
Острова все, небосвод -
Всё в движение придет.
Посмотри же на мир моих глаз.
Это все будет
Не больше, чем чувства твои.
Пусть так будет.
Посмотри же на мир моих глаз.
Посмотри же на мир моих ё...ных глаз.
Картинка созвучна.

МИР МОИХ ГЛАЗ
Дай забрать тебя с собой
Вокруг света и назад.
Успокойся и присядь
Без боя.
Отпусти гулять разум смело,
Говорит сейчас мое тело.
Посмотри же на мир моих глаз.
Я возьму тебя на высокую гору,
В глубину глубочайшего моря.
Карта нам не нужна,
Бесспорно.
Мое тело в движеньи,
Руки - для утешенья,
Посмотри же на мир моих глаз.
Это все будет
Не больше, чем чувства твои.
Пусть так будет.
Мы тропинками морей
Поплывем быстрей.
Ты мне губы согрей.
Острова все, небосвод -
Всё в движение придет.
Посмотри же на мир моих глаз.
Это все будет
Не больше, чем чувства твои.
Пусть так будет.
Посмотри же на мир моих глаз.
Посмотри же на мир моих ё...ных глаз.
Картинка созвучна.

no subject
Date: 2014-07-11 06:19 pm (UTC)Ну, и не лююлю внезапно гуляющие ударения типа "вОкруг света и назад", о них в любом случае спотыкаешься.
Но, собственно, если тебе нравится этим заниматься, так отчего бы и нет.
no subject
Date: 2014-07-11 06:37 pm (UTC)Про мир моих глаз... Тут, если честно, мне больше понравилось созвучие глаз/eyes - потому и оставил. Все равно напрямую перевести "посмотри на мир моими глазами" не получится, надо что-то ломать. И если уж можно посмотреть на мир, то при наличии мира моих глаз можно точно так же посмотреть и на него.
вОкруг - да, есть такой косяк, благо, там в песне ударение невнятное и можно оставить русское вокрУг.
no subject
Date: 2014-07-11 06:42 pm (UTC)no subject
Date: 2014-07-11 06:44 pm (UTC)